Инспектор Вест [Инспектор Вест в затруднении. Триумф инспектора Веста. Трепещи, Лондон. Инспектор Вест и Принц.] - Джон Кризи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Осторожнее! — закричал Аббот.
— Мы их нагоним! — заверил его Роджер и бросил через плечо: — Вы, двое, выскакивайте! Поблизости должно скрываться человека три-четыре из этой старой галоши.
Когда он проезжал мимо «остина», то все же с визгом задел его крылом машины, частично ободрав окраску. Двое полицейских приготовились, и, как только препятствие оказалось позади, они выскочили из машины. Роджер, понимая, что за это время «паккард» сумел выиграть у них не менее полумили, поднажал на акселератор и снова услышал хмыканье Аббота.
Затем дорожный знак предупредил их о том, что впереди пересечение с шоссе. До них стали долетать гудки машин, пришлось уменьшить скорость. Мимо прошла вереница армейских грузовиков. Каждая потерянная секунда выводила Роджера из себя, но он не осмелился выехать на шоссе между грузовиками.
— Да, теперь они удерут, — проговорил он горько, когда они снова тронулись.
— Никто вас не сможет обвинить в том, что вы не старались изо всех сил, — сказал Аббот со слабой улыбкой. — Я давно уже так не дрожал от страха.
— Я тоже, — согласился Роджер. — Но нам необходимо схватить негодяя. Думаю, разумнее остановиться здесь и, даст Бог, кто-нибудь проедет и…
Он не договорил, заметив что-то в живой изгороди. Здесь росла очень густая высокая трава, которая почти полностью скрывала канаву, но все же Роджер увидел что-то черное, напоминающее мужское пальто или пиджак. Он нажал на тормоза и выскочил из машины. Пришлось возвращаться назад. Аббот молча бежал сзади. Когда они приблизились, стало совершенно ясно, что из канавы торчала спина человека, а в траве виднелась откинутая в сторону рука.
— Я его подниму, — произнес Роджер.
Сердце Веста бешено колотилось, когда он опустился на колени около человека, голова которого была в канаве, а ноги почти полностью скрыты травой. Роджер подсунул руку под туловище и осторожно его приподнял, но когда он увидел затылок несчастного, расколотый, как яичная скорлупа, понял, что никакой особой осторожности не требуется. И вдруг он увидел лысую голову, а под ней в траве парик.
Это был Мортимер Беллью.
Глава 21
Разыскивается по обвинению в убийстве мистер Александр
— Ну что же, — задумчиво проговорил Роджер, — теперь мы его арестуем за убийство.
— Я вас не понимаю, — сказал Аббот.
— Беллью находился в одной машине с Александром. Должно быть, Мортимера убили в машине. Дорого бы я дал за то, чтобы узнать, почему…
Маленький лысый человек лежал теперь на спине, лицо у него было прикрыто платком. Он даже не успел остыть, внешне все было в порядке, сильно пострадал один затылок. Глядя на него, Роджер подумал, что Гризелла была в той же машине, где совершили убийство, и от одной этой мысли у него потемнело в глазах. Вдали показалось несколько машин. Они с Абботом их остановили, но никто из водителей не заметил «паккард». Шофер молочного фургона, сказавший, что прекрасно знаком с этими местами, заметил, что по дороге было не менее полдюжины развилок, так что Александр наверняка свернул в сторону.
В это время подъехала еще одна машина, из которой вылез Чартворд.
— Не повезло? — спросил он.
— Боюсь, что нет, сэр, — покачал головой Роджер и снова повернулся к шоферу молочного фургона, который выражал желание хоть чем-то помочь полиции: — Где находится ближайший телефон?
— Вниз по дороге, примерно через полмили, пост дорожной полиции.
— Прекрасно, — решил Роджер, — разумнее всего объявить розыск «паккарда». — Он испытывал невообразимую усталость. Началась реакция. Он надеялся, что, задержав Александра, искупит в какой-то мере собственные действия, а теперь его снова мучили угрызения совести. Ему было стыдно смотреть в глаза людям.
Чартворд внимательно взглянул на него, потом сказал:
— Да, хорошо… Я… черт побери, что вы сотворили с моей машиной? Посмотрите только на ее крыло?!
— Прошу прощения, сэр, я…
— Неважно, неважно… — Чартворд снова посмотрел на ободранный бок машины, состроил гримасу, потом сел на место водителя. — Мы вернемся минут через десять, Аббот. Распорядитесь здесь, чтобы все было в порядке. — Он подождал, пока Роджер усядется рядом, и плавно тронулся с места. — Не вешайте голову, Вест. Вы чуть было его не схватили, — проговорил он, поглядывая на Роджера, который сидел, уставившись невидящим взором прямо перед собой.
— Какая польза от этого «чуть было»? — уныло спросил Роджер.
— Ну, ну, дружище. Нет никаких оснований приходить в такое отчаяние. Вы действовали безукоризненно, и мы как пить дать все-таки сцапаем голубчика. Выше голову!
— Действовал безукоризненно? — закричал Роджер. — Да я…
— Чего стоит один ваш телефонный звонок, — не стал слушать его Чартворд. — Я понял, что дело нечисто, как только услышал ваш голос, и постарался не дать вас в обиду. Вы что, разговаривали под пистолетом, да?
— Да, Александр…
— Тогда это просто чудо! А теперь хватит об этом. Вот и пост. Вылезайте-ка и поговорите сами. Вот вам ключ от будки. — Он протянул Роджеру ключ, снятый с кольца, сам же остался за рулем, пока Роджер разговаривал с Винчестерским полицейским управлением. Он дал им подробное описание «паккарда» и распорядился, чтобы были оповещены все ближайшие посты.
Все в порядке, — ответил инспектор, с которым разговаривал Роджер. — По правде говоря, мы уже давно получили данный приказ. Посты наблюдения выставлены повсюду.
— Люди в «паккарде» очень опасны, — предупредил Мест. — Они вооружены и в случае необходимости начнут стрелять. Позаботьтесь довести это до всеобщего сведения, хорошо?
— Ах вот оно что? Обязательно, инспектор.
Роджер повесил трубку и возвратился к машине. Он не мог себя заставить улыбнуться в ответ на улыбку Чартворда. Губы его были плотно сжаты, пальцы все время что-то перебирали. Он молча влез на свое место, а Чартворд только недоуменно пожал плечами и вздохнул. Они пустились в обратном направлении.
Тело Мортимера Беллью было помещено в кузов второй полицейской машины, и Чартворд распорядился, чтобы его немедленно доставили в Лондон. Аббот поехал на той машине, к которой сзади был прикреплен на тросе изувеченный «остин». Люди, удравшие из него, так и не были обнаружены, так как неподалеку от шоссе раскинулся густой лес, пересеченный множеством тропинок. Обратились за помощью к местной полиции, причем Роджер в который раз уже дал описание беглецов. Ему показалось, что прошла целая вечность, прежде чем с этим делом было покончено. Две машины ушли вперед, и они снова остались вдвоем с Чартвордом.
— Что же вы посоветуете предпринять теперь? — спросил Чартворд.
— Разумнее всего посмотреть, как идут дела у Лессинга, сэр. Вы ничего не имеете против, если машину поведу я?
Чартворд внимательно посмотрел на него и уступил водительское место. Вскоре они поехали с разумной скоростью кратчайшим путем в Ньюбери. Он находился в тринадцати милях в сторону, а Страттон еще в двух от него. Проехали через сам городишко, после чего показались «Тополя», высокие деревья которых четко обрисовывались на фоне ясного неба. Они слегка раскачивались от ветра. Дом казался привлекательным и совершенно несовместимым со сценой насилия и преступления, свидетелями которой они только что стали.
За воротами поджидали Меллор и еще один сотрудник Ярда. Роджер замедлил ход.
— Все в порядке?
— Да, сэр, насколько нам видно отсюда.
— Если бы было иначе, вы бы услышали, — возразил Роджер, стараясь не замечать удивленного взгляда Меллора. Он прекрасно понимал, что в данный момент не был похож на себя, и это всем бросалось в глаза. И, когда машина окончательно остановилась перед домом, Чартворд спросил без обиняков:
— Ну же, Вест, почему у вас такой потерянный вид?
Роджер тяжело вздохнул.
— Вам не в чем себя упрекнуть, — продолжал Чартворд. — Наоборот, вы действовали замечательно, говорю вам!
— Как бы мне хотелось разделить ваше мнение, сэр! — Вцепившись обеими руками в баранку, он повернул к начальнику побледневшее лицо: — Но в действительности Александр заставил меня убедить вас освободить Гризеллу Фейн. Он предложил мне на выбор либо это, либо смерть, не забыл, кроме того, про жену и сына…
— Вы считаете, что у него были злые умыслы в отношении Гризеллы?
— В тот момент я позволил себя убедить, что ей не грозит никакая опасность. Но никаких определенных доказательств у меня не было. Факт остается фактом: я подставил ее голову под удар, чтобы спасти собственную.
— Бичуйте себя, если считаете необходимым, но не рассчитывайте, что я вам помогу. Вы теперь можете исправить дело, только схватив Александра до того, как он расправится с Гризеллой. — Неожиданно хлопнув Роджера по плечу, Чартворд рявкнул: — А теперь, Вест, чем тут занимается Лессинг?